传颂之物汉化版



zbj123
2010-09-19 18:53:20

[i=s] 本帖最后由 zbj123 于 2010-9-19 18:55 编辑 [/i]

转自多玩:


CK-GAL中文化小组参与汉化人员名单:(感谢辛苦汉化)

  破解
  kid(脚本导入导出、补丁向导)
  tpu(字库扩容、解包封包、图片加解密、拼图工具、汉化模块)
  holand(文本导入导出、字库优化)
  文本移植
  ayazokkon
  拼图
  ayazokkon
  freeshift
  改图
  gravity17
  制作
  ayazokkon

  汉化小组的话:

  其实早在09年8月就已经完成了文本部分的移植,没想到剩下的100来张图片

  耽搁了近半年时间,汗~。总的来说本作的汉化还是挺麻烦的,看看三位大大

  各自负责的破解部分就知道了,内容挺不少的了。不过最最讨厌的还是拼图,

  总是灭杀着人类的积极性。记得06年汉化PS2版(2007年2月-2007年4月)的时

  候也是拼图花了好长时间。期间要不是负责破解的三位大大,尤其是tpu大大

  的支持,这次汉化说不定就真废了,再次表示感谢。另外还有一起痛苦拼图的

  freeshift,专职负责改图的猫,乃们也辛苦了。

  本次汉化补丁文本部分均为简体,图片汉化方面为了保留一些风格采用了部分简体部分繁体的做法(其实是改图的猫为了偷懒),基本上文本上都测试过一次的没有什么大问题,几种图片的类型也一一测试过,也应该不会有问题,剩下就是一些疏忽的细节上的调整了吧。由于拖得实在太久了,有些东西真的记不太清楚了,又由于内存返厂调换了所以现在台机没有内存开不了机,而以前的汉化资料又都在台机上(怎么那么多开脱的理由 - -?好吧,我还说一下地图的改图是从PS2的图转换过来的(又偷懒。。)另外这次汉化PSP版居然发现了PS2汉化版的一个问题(其实问题太多了):1%的概率死机,其实是由于汉化elf文件时不谨慎多导入了一个不该导入的字符。。。。。。此次的PSP汉化版相对比PS2汉化版素质要高一些,由于对PSP版的字库进行了扩容,所以不再像PS2汉化版那样采用了很多通假字,这一点可谓最大的提高 - - 还有就是容积小了许多许多。另外有可能的话,择日会将新增文本(相对于PC版)校对一次的。以前似乎在某个地方看到不太好的评价,可惜都拖了这么多年了

[img]http://pic4.duowan.com/psp/0905/107364717150/107364968184.jpg[/img]
[img]http://pic4.duowan.com/psp/0905/107364717150/107364968186.jpg[/img]


下载:http://1.vgabc.com/psp/cn/cn0167.zip


ZEROvsL
2010-09-19 19:05:03

有一个游戏
你可真勤


zbj123
2010-09-19 19:10:48

赚积分嘛。。。。。。
谁让我喜欢SD。。。。。
SD需要的积分又那么高、。。。。


y473410610
2010-09-19 19:18:18

好久的游戏~~


强悍的葱头
2010-09-19 20:12:09

大叔要来啦..赶紧留名先~而且图坏了


强悍的葱头
2010-09-19 20:14:28

天罚马上来了..赶紧把帖子修缮修缮吧......


hitler1017
2010-09-24 21:34:11

這個我關= =